Glossary
Below is an incomplete glossary of Spanish words that are used in the blog and/or in queer communities in D.F.
Note: If a word or expression is marked with an asterisk *, it means that although you might hear chilangos using that word, as a non-Mexican you will sound like a real asshole if you try to use that word yourself.
buga - (adj.) straight, heterosexual; “no voy a ir porque es un antro buga” (“I’m not going because it’s a straight club.”)
chavo/a – (n.) guy or girl
chela - (n.) beer; “vamos a tomar una chela” (“let’s have a beer”)
chido - (adj.) cool, awesome
coger - (v.) to fuck
Condechi – (n.) Condesa; (adj.) hipster from the Condesa (not a compliment)
emo – (n.) a sort-of cross between a goth and a punk
darketo/a – (n.) goth
fajar – (v.) to make out
fresa - (n.) preppy (implies wealth, whiteness, and sheltered by privilege), not a compliment
guagüis – (n.) oral sex
*güey – (n.) dude
joto – (n.) fag (can be derogatory or not, depending on the context)
macha – (n. or adj.) dyke or lesbian (can be derogatory or not, depending on the context)
machita – (n.) a young macha; (expression) affectionate nickname for a macha friend; “Hola, machita! ¿Como estás?” (“Hey, pal, how are you?”)
machota – (n.) a big dyke
“una mamada” - (expression) sucks; “La bienal del museo Whitney fue una mamada.” (“The Whitney Biennial sucked.”)
*“¡no mames!” - (expression) “no way!”, “you’re kidding!” (literally: “don’t suck on me”)
naco- (adj.) Describes illiterate, rude people. It is a derogatory term, biased by class perspective, in contrast with fresa. It also refers to an indigenous heritage, combining racism and snobbism. We recommend not to use it at all.
*“¡órale!” - (expression)
*“por fa” - (expression) please, short for “por favor”
triunfar – (v.) to score; “´¿Cómo te fue en tu cita con la macha de Nueva York.” “Triunfé .” (“How did your date with the chick from New York go?” “I scored.”)